"Insomma, è un vero mestiere."

Translation:Well, it is a real job.

February 2, 2013

14 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/ceceg

It is also somewhat annoying that both real and true are given as translations for vero, but only real is accepted. I wish the translations in the drop down translation box were all valid as answers (except, of course, where the word is sometimes a verb and sometimes a noun, in which case context should make the choice clear).


https://www.duolingo.com/profile/tmac876

True is now accepted as well.


https://www.duolingo.com/profile/m0ngk

Very annoying that "profession" was not accepted.


https://www.duolingo.com/profile/Elena18

"profession" is accepted now. I a more confused, though, by the possibilities for "insomma".


https://www.duolingo.com/profile/David1945

My guess is that 'insomma' might translate better as 'in fact.'


https://www.duolingo.com/profile/Chris123456

Looking at my Italian dictionary I get insomma to be "well" or "in short" as the adverbial translation (with "for heaven's sake!" as an exclamation! - nice one to remember that! - you can just see the Italian hands raised to the heavens while saying this!)

"In fact" is translated as infatti or difatti.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

In Portuguese - I'm Brasilian -we have "em suma" with the meaning of "all told', "when all is said", "in short".


https://www.duolingo.com/profile/Beethoven.21

I chose the translation, In a word, it is a real job.

The hint "in a word" is shown, and I chose that. The thing was that I didn't know if I would personally, say, "In short, it is a real job."

I agree that the checker should not be so picky. It really makes this frustrating, when trying to move along.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

It is interesting that "insomma" remembers "summa", i.e., "synthesis"...


https://www.duolingo.com/profile/GuerraAmanda

People said that it comes from "in somma" ---> summarizing


https://www.duolingo.com/profile/mdsawyermd

Mnemonic (although you can't use it as the translation): insomma / in summary -> in short


https://www.duolingo.com/profile/mdsawyermd

One other thought...could it also be translated as "In short, it is a true craft"?


https://www.duolingo.com/profile/amata124

Why does it not accept craft?


https://www.duolingo.com/profile/GuerraAmanda

....... well, am i the only one who didn't get thet difference between "lavoro" and "mestiere"?

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.