"It was our common choice."
Translation:To był nasz wspólny wybór.
I used the word decision (decyzja) instead, would it not be counted as having the same meaning?
Well, they sometimes can have the same meaning, but I think that's a bit too much of an overinterpretation.
"To nasza wspólna decyzja" Would also be correct, why isn't it? Mind me, I'm native Polish taking this test out of curiosity.