"Nosotras habíamos producido mucho queso."
Übersetzung:Wir hatten viel Käse produziert.
August 2, 2016
11 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
Diese Diskussion ist geschlossen.
David_Mol_Cub
2654
Auf Spanisch hat der Satz keine zweite Bedeutung. Übrigens, was du sagst bedeutet einen Fehler begehen oder was?
Ob man im Deutschen üblicherweise hergestellt / produziert oder gemacht sagt, hängt von der Bedeutung ab. Bei Käseherstellung im eigentlichen Sinne, würde ich "herstellen" sprechen, ggf. noch produzieren. Bei der übertragenen Bedeutung "großen Fehler" würde ich eher von "machen" oder produzieren (abhängig davon, was für ein Fehler es war) sprechen