Met a couple of Polish ladies shopping yesterday, pleased to say i my first conversation in years and did very well,Dziekuje.
Can this sentence not also mean "I do not have wind"
It could mean 'He/she doesn't have wind' - I don't have wind would be 'Nie mam wiatru'. But I think nobody would use it in this context or understand it in this way
of course silly me, I was thinking " nie mam.....
I believe the wind is not blowing is the same, absence of means no wind.
Duolingo prefers rather literal translations though.