It should be. Report it, and the contributors will add it as an accepted translation. :)
Yeah, I'm going to enjoy using this sentence for my friends when I cook for them. XD...
i think the following should also pass as correct.. 'I bring the dinner, good?'
"I bring the dinner, all right?" isn't really correct grammar in English. I bring is used for habitual actions, like "Every Sunday I bring the dinner and he brings the drinks." Saying all right or okay (jó) at the end implies that this is a one-time arrangement, so it would have to be I'm bringing the dinner.
It sounds as though the audio voice is articulating a "-k", thus, "vacsorak". Could that make any sense? Koszi!
No, that doesn't make sense. In that case the dinners would be the subject, but that clashes with the verb conjugation, which is 1st-person singular.
"Hozzák a vacsorák, jó?" - "The dinners bring it, okay?"
My tablet self corrected “bringing’ to “bring”. I get wrong answers sometimes because of using the microphone instead of typing. I make more mistakes on my little phone by putting my big fingers on the wrong keys! I need to proofread before I hit post. Sorry! I just edited the first post so no one else would be misled.
"I'm bringing dinner, ok?" is now accepted.
How important is the definite article in the Hungarian sentence: mandatory, strongly preferred, strictly optional? (it certainly wouldn't be the only language to differ from English in definite article usage with meals)