1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "Vem ska han gifta sig med?"

"Vem ska han gifta sig med?"

Translation:Who will he get married to?

August 2, 2016

13 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Kelirya

"Whom" is always better, in my opinion.

August 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FionaBrown8

To whom will he be married.

June 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Zmrzlina

Both are accepted and fine in modern English.

August 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/tsw1920

Could the translation be "who will he marry?" It sounds better to my ear.

November 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Arnauti

Yes, that's also an accepted answer.

November 13, 2016

[deactivated user]

    How about: 'Who shall he marry'?

    April 5, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Miguel474300

    I wrote "who will he marry to" and it was not accepted....

    January 8, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Jeanbean425734

    In English, you don't "marry to," you just "marry" someone. That's probably why it was not accepted.

    January 9, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Jean564934

    Much better!

    August 3, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/PauloMariz

    "To whom"

    November 10, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/LennartdeFraeisk

    Who will he get married ”with”...?

    December 2, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/RAlberdi

    When you make the proposition to your in love, you say "will you marry me?, not "with me" nor "to me".

    May 1, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Jeanbean425734

    Oops! I think you meant, "When you make the proposition to your love." lol!

    July 6, 2018
    Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.