"Nigdy nie pokazywałyście mi waszego samochodu."

Translation:You have never shown me your car.

August 2, 2016

11 Comments


https://www.duolingo.com/Aggafi1

You have never shown me... oznacza nigdy nie POKAZAŁYŚCIE (POKAZALIŚCIE) mi... Chyba, że się mylę

August 2, 2016

https://www.duolingo.com/Jellei

Wszystkie te wersje są akceptowane. Nie da się niestety zmienić zdania które jest "oryginalne", chyba że kasując je z kursu i zastępując nowym.

August 3, 2016

https://www.duolingo.com/immerweiter

you never have shown me your car, is this wrong

August 22, 2016

https://www.duolingo.com/Jellei

I don't think that sounds very natural in English...

August 23, 2016

https://www.duolingo.com/immerweiter

ok

August 23, 2016

https://www.duolingo.com/Jellei

After another comment about this I asked around a bit, and it turns out that it's okay. The emphasis is different though. It suggests that 'you promised to show it to me and you have not', while the main version just says "that never happened".

November 4, 2016

https://www.duolingo.com/immerweiter

i understand the difference, its a kind of demand

November 4, 2016

https://www.duolingo.com/palitwin

"You never have shown me your car" is acceptable English...

November 3, 2016

https://www.duolingo.com/Jellei

OK, added.

November 4, 2016
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.