"The dog goes up onto the sofa, too."
Translation:A kutya is felmegy a kanapéra.
15 CommentsThis discussion is locked.
What are the ideas behind the place of the word "is" in a sentence? Is it before the word that it applies to? Like, in this sentence, does it mean that the dog , for example, not only smells the sofa, but he goes up onto it as well? That does seem a weird sentence to me. Or does it apply to the word it is behind, so in this case not only the dog but a cat as well goes up onto the sofa?
If you don't mind, I have another question regarding word order. Where do words like "itt" and "ott" go? I guess if they want emphasis they go before the verb, but if I want to have a neutral word order, where do they normally go?
I asked this on another sentence discussion but it doesn't show up in the sentence section, so I am not sure if that worked or not. (The sentence was "Mi itt vendégek vagyunk")
Itt mi vendégek vagyunk.
Mi itt vendégek vagyunk
Mi vendégek vagyunk itt.
I don't feel any difference, not in the emphasis, either.
(Okay, 'Mi vendégek, itt vagyunk' is also possible but it differs even in the English sentence I guess-'We, the guests, are here.')
It took me about 75 sections of duolingo to realise that if you just consider "is" to be "also" instead of "too" you will not have to think about it again 99% of the time, because it works the exact same as in English. It always follows the thing it is supposed to. "The dog ALSO goes up onto the sofa." "I ALSO go to the store." "The firefighters ALSO hurry to the colourful house" etc. Duolingo using "too" makes it much more difficult because in English we would almost always put that at the end of a sentence.
I think your sentence would mean something like: The dog goes up onto the sofa as well as doing some other thing also onto the sofa.
In other words, you are making 'is' apply to the action of going up; so there is implicit some additional action that is also compatible with the -ra ending.
I think your sentence is acually a better translation into Hungarian than the sentence DL gives, "The dog goes up onto the sofa too." In other words, in addition to going up onto other things, the dog also goes up onto the sofa.
For the Hungarian sentence that DL gives at the top of this page, the best English translation is actually "The dog too goes up onto the sofa." In other words, in addition to you and me, the dog also goes up onto the sofa.