"Egy nagy bogár berepül az autóba."

Translation:A big bug is flying into the car.

August 2, 2016

This discussion is locked.


Google suggests that "bogár" means "beetle" rather than "bug".


It's pretty risky relying on Google Translate for Hungarian-English translations. but note: If you click the "More Translations" it does also show "bug".

A MUCH better bet is Akadémia Kiadó (Hungary's publisher of the best language dictionaries and reference works) at http://www.szotar.net - it has a free resource and MUCH better options with annual subscriptions. It's entry on the free dictionary shows: "bogár ‹bogarat, bogara› fn 1. insect, beetle, bug "


THANK YOU for this link! Wow, there's a lot of information there.


According to Wikipedia "bogár" and "beetle" both refer to members of the order Coleoptera, while "true bugs" belong to a different order, so yeah, "beetle" would be a more correct translation. (Though in everyday language many "bugs" would be called "bogár" regardless).


In English, too. In fact, pretty much all insects, spiders, and other small crawling things are called bugs.


in this sentence we have bugs flying into the car. in a previous one, birds flying into a cabinet, does this mean into in the sense of in to or in the sense of crashing into, or both?


The first one.

"Beleszáll az autóba." could mean either.


Would crash not need autóra?

Beleszáll? The additional be intensifies the le?
Is it possible to do the same with belerepül? Or is száll for a crash important?


Oh come on...a "bug bug" instead of a big bug was just a typo! Sorry..nit a MISTAKE

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.