1. Forum
  2. >
  3. Konu: German
  4. >
  5. "Bardağın dibinde bir yılan b…

"Bardağın dibinde bir yılan balığı var."

Çeviri:Am Grund des Glases ist ein Aal.

August 2, 2016

9 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/arienart

"Am Grund des Glases ist ein Aal" demekle Yılan balığı bardağın dibinde demiş olunmuyor mu? "Am Grund des Glases gibt es ein Aal" demek daha doğru değil mi "var" demek için.


https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1

Senin cümlede bir hata var. Doğru: Am Grund des Glases gibt es EINEN Aal".' Ben "Bardağın dibinde bir yılan balığı var." "Ganz unten im Glas gibt es einen Aal" tercüme ederim. dibinde = ganz unten (edat) ya da unten (zarf). Grunde = dip

Ama "ganz unten im Glas" ayni anlami "Am Grunde des Glases"


https://www.duolingo.com/profile/mer205907

Evet bu niye yanlis kabul ediliyor


https://www.duolingo.com/profile/Yenesbas

Bazen sorun cikarabiliyor


https://www.duolingo.com/profile/BerlinerTR

Yilan balığı bardağa nasıl girmiş?


https://www.duolingo.com/profile/Funda839845

Bence de bir yanliışlık var


https://www.duolingo.com/profile/Ute-Marion

Daha iyi: "Auf dem Boden des Glases ist ein Aal"


https://www.duolingo.com/profile/Mrfrk32

Bence doğru çeviri "yılan balığı bardağın dibinde." olmalı

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.