1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "These cars move onto the str…

"These cars move onto the street!"

Translation:Ezek az autók odaállnak az utcára!

August 2, 2016

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Arcaeca

Eh? Isn't "to move" halad? Doesn't áll imply that they're standing still?


https://www.duolingo.com/profile/Shamarth

The Hungarian sentence implies that the cars move onto the street, stop there, and stand still from then on.


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

How about "position themselves"?


https://www.duolingo.com/profile/Shamarth

That sounds very good to me!


https://www.duolingo.com/profile/dqJacO

One of the other sentences also translates "odaállnak az utcára" as "they park on the street." It is very subtle to combine a prefix that indicates motion-toward with a verb that implies position-at, so it takes work for us to get the hang of it.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.