"החובשת מבצעת את ההחייאה."

Translation:The medic performs CPR.

August 2, 2016

10 Comments


https://www.duolingo.com/JamesTWils

I cannot think of a context in which we would say "the CPR" instead of just "CPR" in English.

August 2, 2016

https://www.duolingo.com/DerGoldmann

Haven't you heard? It's a new dance, called "the CPR".

November 19, 2016

https://www.duolingo.com/nanetterand

i agree

September 16, 2016

https://www.duolingo.com/AdamReisman

I reported it

November 11, 2016

https://www.duolingo.com/JessicaDellEra

Okay, I've got one: "When someone collapses, two people need to help. One should perform CPR while the other calls 911. After the ambulance arrives, the medic performs the CPR while the bystanders step back and hope for the best." :D

November 23, 2016

https://www.duolingo.com/AdamReisman

Excellent. When the CPR [event] is already introduced into the paragraph, it can be referred to this way!

November 25, 2016

https://www.duolingo.com/Matthew_McCarty

I understand that some of the Hebrew sentences do not have audio. However this sentence DOES. Therefore when this same sentence is presented in English or in multiple choice and you go to the Discussion, the audio is not available to you...what is so hard about linking them? Also - why do you have to comment in order to hear the audio in a discussion? It should be automatically available even if there are no comments.

May 6, 2018

https://www.duolingo.com/xerostomus

Yes. Missing audios are big trouble especially for beginners. I also do not understant Duolingo policy. No logic what so ever... :-(

June 11, 2018

https://www.duolingo.com/xerostomus

הַחוֹבֶשֶׁת מְבַצַּעַת אֶת הַהַחְיָיאָה

June 11, 2018

https://www.duolingo.com/Zdeka985336

Why a translation is The medic performs CPR and not The medic performs the CPR?

October 23, 2018
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.