"Darf ich das Buch betrachten?"

Tradução:Eu posso contemplar o livro?

August 3, 2016

9 Comentários


https://www.duolingo.com/luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 11

Tive a dúvida e fui atrás.

Diferença entre "darf" e "kann". Ambos significam "poder".

"Darf"= "poder" no sentido de permissão. Nessa frase é a permissão de olhar/contemplar o livro.

"kann"= "poder" no sentido de ter a habilidade de fazer algo.

http://german.stackexchange.com/questions/11446/whats-the-difference-between-darf-and-kann

August 3, 2016

https://www.duolingo.com/JssicaAlve268667

Então eu poderia dizer "Darf ich das Bad benutzen?" ao invés de "Kann ich das Bad benutzen?" no sentido de "May I use the bathroom?" vs "Can I use the bathroom?"

February 20, 2018

https://www.duolingo.com/choracavaco

Exato.

December 10, 2018

https://www.duolingo.com/JVictorBarros

Poderia ser: Darf ich das buch sehen?

November 15, 2016

https://www.duolingo.com/ataskacomeres

"Eu posso OBSERVAR/Ver o livro"? Contemplar aqui não faz sentido.

May 2, 2018

https://www.duolingo.com/Frankko5
  • 25
  • 13
  • 6
  • 333

Posso eu contemplar o livro? Rejeitou como correto. É o fim da picada. Quem faz o programa deveria ir corrigindo estes bugs...

December 25, 2018

https://www.duolingo.com/Goyacy
  • 23
  • 13
  • 7
  • 6

Errado, a frase correta é: Eu posso olhar este livro?

January 14, 2019
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.