"Many people live in the new house."

Translation:Az új házban sok ember lakik.

August 3, 2016

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/SamanthaGasmire

What is the difference between lakik and él in Hungarian? Both mean live right?


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

"Él" - live.
"Lakik" - more specifically, reside, have a residence/home (somewhere).


https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

él in the sense "be alive", right?


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

Yes, but you can also use it in the English "live" sense, but in a broader sense than "lakik". What do I mean. I would say "Magyarországon élek", "Budapesten élek", but I would NOT say "a Petőfi utca 3-ban élek".
That is, you can use "él" when talking about where somebody spends his/her time in their everyday activities (where their life takes place), but use "lakik" when talking more specifically about where someone resides.


https://www.duolingo.com/profile/joDDAb

Could él be used in this sentence then or is lakik the only possible option?


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

"Él" is also possible. But please see the comment I just added above, in reply to mizinamo's question.


https://www.duolingo.com/profile/joDDAb

Thank you, that is very helpful.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.