1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Ella lo había supuesto."

"Ella lo había supuesto."

Übersetzung:Sie hatte es angenommen.

August 3, 2016

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Yanjee

Wieso geht denn nicht "Sie hatte das vermutet."?


https://www.duolingo.com/profile/tame_penguin

Ich würde mal vermuten, weil Duolingo extrem pingelig mit "es" (lo) versus "das" (eso) ist (wie soll man's auch sonst lernen :)). Wenn ein "das" in der Übersetzung ist, ist da im Spanischen auch immer ein "eso".


https://www.duolingo.com/profile/TomWingo

"Sie hatte es vermutet." wird anerkannt.


https://www.duolingo.com/profile/Hexchen14

Sie hatte das vermutet wird nicht akzeptiert. Wir gemeldet...


https://www.duolingo.com/profile/Hans277911

Sie hatte es vermutet wird, warum auch immer, falsch gewertet!!


https://www.duolingo.com/profile/Dietmar882509

Was nun? supuesto = angenommen oder gedacht oder was wirklich ?


https://www.duolingo.com/profile/alexausberlin

Sie hatte es sich bereits gedacht wäre doch richtig


https://www.duolingo.com/profile/non-local

Im spanischen Satz ist weder ein "bereits" noch ein "gedacht" enthalten. Warum sollte es also richtig sein?


https://www.duolingo.com/profile/Christel727667

Gedacht als falsch gewertet. Weshalb? Wo ist der riesige Unterschied zwischen angenommen und gedacht? Wenn ich etwas annehme, dann setzt dies das Denken doch voraus.

Manchmal ist Duo wirklich eine ausgesprochen pingelige Eule.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.