- Forum >
- Topic: Hungarian >
- "Nem az asztalon fekszel, han…
"Nem az asztalon fekszel, hanem a földön."
Translation:You are not lying on the table, but on the ground.
August 3, 2016
17 Comments
Liggliluff
158
English puts "not" before verbs, not after. If it isn't too complicated to add these forms as accepted answers, I don't mind this. Because we're here to learn Hungarian and not English.
"I see not the man" should still be understood and accepted. People who want to learn Hungarian and have a poor grasp of English should still be able to do this course.
When you say, "you lie down" do you mean the movement, or still position? As I heard, some English speakers also use lie down for still position.
For this course, we are trying to separate the two meanings, as they are clearly different in Hungarian.
az asztalon fekszel -> still position. you are lying.
lefekszel az asztalra / az asztalra (le)fekszel -> movement. You are lying down.