"Tu prima come despacio."

Traducción:La teva cosina menja a poc a poc.

August 3, 2016

5 comentarios


https://www.duolingo.com/MauricevanGerwen

''Despacio'' no pot ser ''lentament''?

August 3, 2016

https://www.duolingo.com/Oceanotti

Sí. A poc a poc, sin embargo, es una expresión idiomática genuina y la traducción más común de despacio al catalán.

August 3, 2016

https://www.duolingo.com/Aliena

Sería también poco a poco, ¿no?

November 15, 2017

https://www.duolingo.com/JuanRKilo

En español, la RAE define la locución adverbial genuinísima "poco a poco" como:

  1. Despacio, con lentitud. Y 2. De corta en corta cantidad.

Sin embargo, la noción que tengo, pienso que común a la mayoría de los hablantes, es que "poco a poco" es más la segunda acepción, sinónima de "paso a paso".

Por esto nos choca a los que pensamos en castellano que en catalán no haya un adverbio más específico salvo "lentament". Conozco la expresión "xino-xano", que algunos catalanohablantes emplean incluso cuando hablan en español.

August 3, 2018

https://www.duolingo.com/Oceanotti

Xano-xano, xino-xano y xau-xau son otras maneras de decir a poc a poc, pero no las enseñamos en el curso por ser este de nivel básico.


Un home veu un grup de xinesos que passa corrent pel carrer. Al cap d’una estona, un altre grup de xinesos també corrent. I així unes quantes vegades, fins que al final veu passar un xinès sol que no corre.

—Com és que vostè va tan a poc a poc, si tots els xinesos que passen corren? –li pregunta l'home.

I el xinès li respon:

—Perquè jo sóc el “xino” Xano.

;-)

May 18, 2019
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.