Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Vedo il tuo cappello fra i vestiti."

Traduzione:I see your hat between the dresses.

4 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/RickyTredi

Perché between invece di among?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/martacarlom

Between tra 2 cose o 2 person among piu cose o persone

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Antonella_Elisa

La traduzione corretta per "vestiti" (nel senso generale) è clothes

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Rose645319

Ho pensato la stessa cosa. Dio mio che ansia!

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/comspi

Anche secondo me la forma corretta è con "among", per il fatto che between va utilizzato per indicare fra due persone o due cose, mentre among fra più cose o più persone.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FedericoRucci

Perchè ho bisogno del THE nella risposta?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/whalebone88
whalebone88
  • 25
  • 20
  • 20
  • 19
  • 16
  • 16
  • 16
  • 15
  • 13
  • 13
  • 12
  • 9
  • 8
  • 1240

Perché sono i vestiti specifici. Non ha senso senza 'the'. 'Between dresses' sarebbe tutti i vestiti nel mondo. 'Between the dresses' è solo questi vestiti.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/martacarlom

Comunque la forma piu corretta era among xk non e' in mezzo a due vestiti ma piu vestiti

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GianlucaEs

Ho usato among e suits, me li ha dati corretti.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/simone723541

si vestiti in generale sarebbe clothes

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Dariadance

;~§ non è giusto! ❤️

1 anno fa