"This is not always the case in all societies."

Traduction :Ce n'est pas toujours le cas dans toutes les sociétés.

February 5, 2014

14 commentaires

Trié par : fil populaire

https://www.duolingo.com/profile/Marguerite19

Je ne devrai pas avoir de faute ,j'ai repondu jamais la premiere fois et duolingo a compte faute je ne comprends pas!!!!

February 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/stefanlegr

Pas toujours ne veut pas dire jamais. P.ex Il ne pleut pas toujours le week end ne veut pas dire il ne pleut jamais le week end

February 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/maggimunro

Je suis Anglaise et pour nous 'jamais' = 'never', et 'toujours' = 'always".

March 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BERLING1

compagnie devrait être accepté aussi comme société. trop rigide duolingo.

July 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"Societies" est un faux-ami, car il ne signifie pas "entreprises/sociétés".

"Society" peut signifier "la société" dans la quelle nous vivons (au sens sociologique du terme) ou "une association" (organisation à but non lucratif).

November 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/awefulwaffle

The English sentence uses the word "societies" to mean "communities".

When the exercise starts with the English sentence, the word "compagnie" or "company", as in the commercial/business organization, is not correct.

In Canada, a "company" or "corporation" is a business organization. In provinces except for the province of Quebec, a "society" is not a business organization. A "society" is a group of people who join together to promote a common interest. The group of people can incorporate (formally register) or not, but the society cannot carry on trade or business.

October 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/chris74500

" Ce n'est pas toujours le cas dans toutes les sociétés" peut signifier que le "cas" peut se présenter, parfois, dans certaines sociétés. Mais comment peut-on traduire " Ce n'est toujours pas le cas dans toutes les sociétés " qui peut signifier qu'il n'y a pas d'exception et que le "cas" n'existe dans aucune société ?

October 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/awefulwaffle

"Ce n'est pas toujours le cas ..." = "It is not always the case that ... "

I think that "Ce n'est toujours pas le cas ..." = "It is still not the case that ..."

"It is not always the case that ... " is a common set phrase in English. For example, from an online article: "If you are good at languages, it is not always the case that it will be good for getting a job."

Examples of "Ce n'est toujours pas le cas ..." = "It is still not the case that ...":

"It is still not the case that we understand everything about the process of the evolution of the universe."

"Despite that, it is still not the case that every child leaves compulsory education with the resources they need for a decent life."

October 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/chris74500

Thank you for the explanation. I have my answer.

October 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/moussasow

Ce n'est toujours pas le cas dans toutes les sociétés. Pourquoi cette reponse n'est pas acceptee

November 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Parce que le sens n'est pas le même.

"ce n'est toujours pas le cas" signifie que ce n'est encore pas le cas

November 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/franck60489

pourquoi toutes les clubs???

March 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Une erreur dans le système, que je viens de corriger. Merci pour le signalement.

March 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kempe8

i hear our societies

March 1, 2017
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.