"של מי תיק הגב הסגול?"

Translation:Whose is the purple backpack?

August 3, 2016

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Melissa281485

I don't think this is grammatically correct. I don't think there is a direct English translation that is grammatically correct. I would either translate it as "whose purple backpack is this?" or "to whom does the purple backpack belong?"


https://www.duolingo.com/profile/Dovisimo

Melissa281485 is 100% correct imho. No native speaker would say it Duolingo's way.


https://www.duolingo.com/profile/airelibre

That's a shame because "Whose is the purple backpack?" is a direct and grammatical translation.

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/whose


https://www.duolingo.com/profile/DL-Trolls

It really is a hard sentence. In this case, I'm going as parallel as possible in order to understand:

Of who (is) the purple backpack?

"Is" being invisible, but implied.


https://www.duolingo.com/profile/danny912421

shel mi tik ha-gav ha-sagól?


https://www.duolingo.com/profile/SusanLevy6

"Whose purple backpack is this?" is how most people in America say it

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.