Por que se rechaza "Seguramente es como tu padre"
Eso mismo digo yo. Por qué rechaza esa forma
Totalmente de acuerdo, es lo mismo "Seguramente es como tu padre".
Me pasó lo mismo. Para nosotros es mucho mejor decir "seguramente es como tu padre" que al revés. En fin. Saludos
Pues yo lo he reportado, por que también es correcto!
Tiene una coma después de padre
en español podemos prescindir del pronombre, pero ponerlo no es un error, puede reforzar o ser redundante, pero jamás es un error gramatical
Es seguramente como tu padre es también correcto!!!
"El es seguramente como tu padre", sirve?
Debería aceptar como respuesta correcta "seguramente él es como tu padre"
Seguramente es como tu padre debería ser aceptado
Debería ser aceptado "Es seguramente como tu padre"
Ciertamente también es correcto. Duolingo contiene muchos errores
Yo también estoy de acuerdo con ustedes. No altera en nada si se escribe Seguramente al inicio o al final
Je suis ton père!!!
Papá y padre son sinónimos.
En francés son palabras distintas:
Padre <-> Père Papá <-> Papa
Es lo mismo
Se puede decir también “seguramente es como tu padre” mismo significado
En latino americana siempre pronunciamos el articulo sea plural y singular, porque antes del verbo siempre lleva el , nosotros no hablamos mocho, el, ella, los, las, ellas , ellos
El sentido de la frase entiendo que es el mismo
No se debe rechazar la traduccion que hice
Por que no se puede traducir como: c "está" como tu padre..."
Es como tu papá, seguramente es otra posible traducción en México
Debe de ser aceptada de esta forma está app tiene muchos errores gramaticales