"Interesuję się chemią."
Translation:I am interested in chemistry.
August 3, 2016
9 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
[deactivated user]
The female voice version sounds like a question to me. The male voice version is definitely a statement. Does anyone else hear the female voice asking as a question?
For many, many verbs, the 1st person singular and 3rd person singular (-ę vs -e endings) are basically identical phonetically, unless someone tends to pronounce -ę very, very clearly (which would be rather considered a mistake).
The context usually should make it obvious, but technically yes, those can be mistaken.
I guess the system accepted your answer 'with a typo', but I will request adding this to the list of homophones, as your answer deserves to be simply accepted, without any typo indications.