"Sheisasredasatomato."

Übersetzung:Sie ist so rot wie eine Tomate.

Vor 4 Jahren

29 Kommentare


https://www.duolingo.com/VincentVeg20

Wieso schreibt man im englischen 2 mal as also as red as a tomato?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Groot677898

Würde mich auch interesieren.

In dem Übungstext wird etwas verglichen. "as" an sich heißt "SO" und "WIE" wenn man es zusammen verwendet. Wobei "like" auch gehen dürfte. Ich hab mal paar Versionen aufgeschrieben vielleicht kann einer das erklären, außer, "es ist halt so". Danke

  • She is so red like a tomato.
  • She is red like tomatos.
  • She is more red than a tomato.
  • She is redder than a tomato.
  • She is that red as a tomato.
  • She is as red as that.
Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/sarah05.08

weil das so ist

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Lagendary

Ist halt so

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/GabberGandalf

"Sie ist rot wie eine Tomate" ist genauso korrekt. "Sie ist rot wie eine Tomate" is as correct and even more common.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/myra
myra
  • 21
  • 12
  • 10
  • 10
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Beide Versionen sind korrekt und werden von Duolingo akzeptiert =)

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/the-grinch

Sie ist so rot wie eine Tomate=korrekt

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/SeelchenHH

She's so red like a tomato ist auch korrekt

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Konrad124519

Ich habe ausversehen geschrieben: Sie ist so TOT wie eine Tomate. XD

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Lagendary

Hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Heidi343751

nichts für Ungut aber manchmal ist eure Übersetzung furchtbar undeutsch

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Flashmasterdash

Paradeiser (Österreichisch für Tomate, hochdeutsch) sollte auch akzeptiert werden

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/the-grinch

David Wie du schon angibst Hochdeutsch=Tomate . Vermutlich gibt es viele , gebräuchlich angewendete Ausdrucksweisen für Tomate . Nur die alle in das System zu speichern, macht zB für jemanden der deutsch lernt , das lernen nicht leicht. Melde es einfach, nur ob es in das System übernommen wird? ??

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/LeyUp

Das ist Deutsch kein Österreichisch (・∀・)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Lagendary

Lol

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/NicoleMani0

Warum kann man nicht sagen. She is red like a tomato? Wäre doch das selbe?!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Lagendary

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/lisaMller54152

Man darf keine emojis verwenden

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Lagendary

Ach nee

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/leopoldkop1

sie ist so rot wie eine Tomate (vulgo paradeiser) = österr. Begriff von ".......................... tomato"

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/MirjamvonA

Sie ist so rot wie brot were besser ;-)

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/EdwardStra1

Und was ist mit "Sie ist genauso rot wie eine Tomate"? Das ist bei duolingo falsch.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Lillebe
Lillebe
  • 18
  • 12
  • 5

Hier wird der direkte Vergleich aufgezeigt. "Genauso" würde man in deinem Fall mit "just" oder "exactly" schreiben

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/hosteiner

Geht auch Sie ist roter als eine Tomate?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/dxrsam
dxrsam
  • 20
  • 19
  • 19
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Das bedeutet: She is redder (more red) than a tomato.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Lagendary

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/hartch

Nein, geht es nicht.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/StefanWagn14

das tomato versteht man ja kaum

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Lagendary

Doch

Vor 1 Jahr
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.