"Je vis extrêmement bien avec peu."

Traducción:Vivo extremadamente bien con poco.

Hace 4 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/NachoAbascal

"Yo vivo extremadamente bien con poco" es también correcto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DorisAzar
DorisAzar
  • 18
  • 14
  • 10

es inaceptable "yo vivo extremadamente bien con poco"? estas me parecen las correcciones caprichosas.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JulioTacua

tenes que denunciar esos errores

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/menqui
menqui
  • 12
  • 10

Me ocurrió lo mismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/esancas
esancas
  • 24
  • 24
  • 24
  • 493

"yo vivo" y "vivo".... ¿qué diferencia hay?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DanielOrtiz28

Reporten esos errores para que los corrijan

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/souadmaris

K traducción es está ? Esto nunca lo oído en España

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ronalt01
ronalt01
  • 25
  • 25
  • 24
  • 15
  • 8
  • 2
  • 1038

Vivo extremadamente bien con poco.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/JosiPerez2
JosiPerez2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15

No me accepta "extremamente"

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/alma.p.07

¿Vivirá en México?

Hace 2 años
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.