1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I have pink pants."

"I have pink pants."

Fordítás:Van rózsaszín nadrágom.

February 5, 2014

28 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Efus_a2170

Miért áll akkor ott vajon a "nadrág" többesszámú alakja...?


https://www.duolingo.com/profile/M.Kata

Imádom ahogy a "pink" szót mondja :D


https://www.duolingo.com/profile/virag02

Azt miért nem fogadja el hogy van egy rózsaszín pantallóm? (A pantalló a nadrágot jelenti.)


https://www.duolingo.com/profile/Zsuzsi182464

Ragaszkodik az elveihez, mert a nadrág többesszámban van, ezért nem lehet "egy" :) Tudom, hogy mi ezt itthon így mondjuk, hogy van egy akármilyen nadrágom, de itt az eredeti angol mondatban nincs és nem is lehet az "egy" ("a") szó. És ezt minden kétszárú tárgynál meg kell szokni, ollónál is :D


https://www.duolingo.com/profile/CsikiSzerf

A nadrág az angolban többes számban van mert 2 szára van ..


https://www.duolingo.com/profile/PterEszter7

Az kemény :D ezt még szoknom kell.


https://www.duolingo.com/profile/DraKrokovi

Van egy rózsaszín nadragomat nem fogadja el


https://www.duolingo.com/profile/derhibogab

Nincs a mondatban határozatlan névelő.... a/an Azt vettem észre, hogy ezeket rendre hibának veszi, néha még akkor is ki kell tenni, ha a fordítandó mondatban nincs is....


https://www.duolingo.com/profile/BernadettH1

Nekem sem fogadta el


https://www.duolingo.com/profile/BiddyB

A 'pants' nem többesszám?


https://www.duolingo.com/profile/tigrisgyerek

Tudomásom szerint a magyar nyelv az egyetlen, ahol az összetartozó párok egyet jelentenek az összes többi nyelv ezeket többesnek veszi.


https://www.duolingo.com/profile/vgodor

A nadrágnak két szára van. Szerintem azért.


https://www.duolingo.com/profile/Dandie66

Szerintem ez azt jelenti, hogy vannak rózsaszín nadrágjaim...


https://www.duolingo.com/profile/Merci403172

Rózsaszín nadrágom van vs. Van rózsaszín nadrágom. Utóbbi a helyes. Miért?


https://www.duolingo.com/profile/Jani404285

Ez elég szánalmas: ez a program lehet hogy jól tud angolul, de magyarul biztos hogy nem! Kíváncsi lennék angolul hogy tesznek különbséget a van egy rózsaszín nadrágom és a rózsaszín nadrágom van között, mert magyarul sehogysem.


https://www.duolingo.com/profile/Johnny209255

Lassítva töbször is meghallgattam és "pink pensz" volt a kiejtett szó. Ez akár rózsaszínű tollakat is jelenthetne, de azt persze nem fogadja el. :(


https://www.duolingo.com/profile/ZsuzskaTrk

Gatya! Nem egy szleng szó, kérlek vegyétek fel a szótárba. Köszönöm.


https://www.duolingo.com/profile/ani1012

Azért többesszám, mert két szára van. Ugyan úgy mint a szemed, cipőd mindig többesszámba mondjuk, holott egy db-ról beszélünk.


https://www.duolingo.com/profile/ugyisltak8

pant =alsónadrág :P


https://www.duolingo.com/profile/tango.mo

valószínűleg jégeralsó


https://www.duolingo.com/profile/jenet1955

nekem nem fogadta el a bugyi fordítást, pedig nagyobb %-ban alsó fehérneműt jelent.


https://www.duolingo.com/profile/hushva

A 'panties' szó van a bugyira.


https://www.duolingo.com/profile/raddor26

Ki a fene venne fel egy csicsa rózsaszín nacit?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.