Would think thats because "Je souhaite manger" is basically "I wish to eat" and in this context the phrases "I wish" and "I would like" are exactly the same. But I think when you're saying "I wish for" something it implies something different than just saying "I would like" something.
"Expect" expresses a future event that is more likely to happen than "wish" or "hope for".
Eg 'my daughter called to say she is on the 1145 train and expects to arrive at 1245'
'My daughter called to say the train has broken down but she hopes to arrive in time for lunch'
Collins-Robert gives souhaiter as: 1. to wish, to hope, to with for, to hope for; 2. souhaiter que: to wish that/hope that; 3. souhaiter qqch á qulqn: to wish or hope something for someone. You have to hope for context to help decide which is required. Since we do not have context here, he could wish or hope for a good meal; in which case, I suggest the English He would like covers both possibilities.