Translation:The workers and the engineers step here to the walls.
I'm getting really good at communicating nonsense in Hungarian but still cannot even say "I have a book".
Possessives are a little tricky in Hungarian.
I guess you know how to say "There is a book". (To say "I have a book", you actually say "There is a book of mine", or "van egy könyvem", as Shamarth points out.)
Anyway, there's not really a verb for "have", which is why it hasn't come up yet.
Really, what were you thinking? You won't need simple and practical sentences like this in that weird country...
(It's "van egy könyvem", by the way.)
Clearly to say something that complicated is level 13 material. We'll get there.
I feel more like I'm communicating nonsense in English. No idea how the Hungarian sentences sound to Hungarians. But I can't get used to all these sentences that say things like "step here to the walls..." Do English speakers somewhere in the world say that? Not in California.
Yeah I feel that the main reason I'm not progressing quickly enough is not because of my Hungarian but because I don't speak "Hungarian Duolingo English" well enough... "Let's step here to the wall!" "what???"
Agreed. I sometimes feel that I can understand a Hungarian sentence but simply can't express it in English because of the conflicting approaches to presenting information. Which feels like being bad at Hungarian but it's more like being bad at translation. It's curious.