1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "Egy ember áll a ház előtt, l…

"Egy ember áll a ház előtt, lesietek az ajtóhoz!"

Translation:A person is standing in front of the house, I hurry down to the door!

August 3, 2016



well... then "person" should not be rejected. We have no way of knowing here if it is a man, a woman, or any other gender.


I'm getting a little frustrated by the punctuation on this site. That comma should be either a semi-colon or a full stop, and it's a standard problem. Particularly if it were a full stop, that would have made this question so much easier to translate!


So an "ember" has to be male? How do I say "person" without indicating their gender?


Actually "ember" simply refers to a human being without implying the gender. "Személy" is another possible translation for "person" (but "ember" works a lot better in this sentence).


With the above being true, still, there is the sense sometimes that the person is a man. Let's say that it has historical reasons. In some situations, more general ones, "ember" is completely gender-neutral. In others, more specific ones, it may tend to indicate a man. But it is totally fine to use "ember" for both women and men.


Also, "a sör nem ital, az asszony nem ember, a medve nem játék", as the Székelys say. :)


:DDDDDDDDDD Hey bro, you've just made my day!!! Have a lingot, or two.

[deactivated user]

    Remind me of a Russian saying "курица не птица, Болгария не заграница, женщина не человек" (a csirke nem madár, Bulgária nem külföld, az asszony nem ember).

    • 774

    Changed the main translation from man to person. (Both man and person are still accepted).

    Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.