1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "Az asztalok nem kint vannak."

"Az asztalok nem kint vannak."

Translation:The tables are not outside.

August 3, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/10pmazza

this is the first time i've heard a recording from another voice! and the quality is way less...you can literally hear them pressing the start record button at the beginning. like a little jostle to start the audio haha


https://www.duolingo.com/profile/Mutusen

Would "Az asztalok nincsenek kint" make sense?


https://www.duolingo.com/profile/jsiehler

Yes, it makes sense.

Az asztalok nem kint vannak has a meaning like, "The tables are NOT OUTSIDE [but they're somewhere else]."

Az asztalok nincsenek kint is more specifically about the absence of the tables. Omigosh, there aren't any tables!


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

Not exactly. :) There are tables (they exist), but they are not outside. That's all it says with "nincs". No contrast with "but somewhere else", as with "nem kint vannak".


https://www.duolingo.com/profile/AlexPhysique

The audio is from the horror movie) I hear it for the second time and it's creepy. There are no tables outside The tables are not otside


https://www.duolingo.com/profile/btiirwin

I thought you are not supposed to use 'nem' with 'van' (to be)


https://www.duolingo.com/profile/RyagonIV

You can use those two together in a sentence, no problem. But if they stand next to each other, like "nem van", they merge to nincs instead. It's like a mandatory contraction. Same with "nem vannak" becoming nincsenek. (All other forms of van stay intact, though.)


https://www.duolingo.com/profile/Butka4

Terrible audio quality!

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.