why is זה included in-between דבש and טעים and translates as honey is tasty instead of this is tasty?
Because זה has another function, in addition to meaning "this", it can also be used as a copula. It implies דבש זה (דבר) טעים, honey is a delicious thing.
Yeah but why זה in this case instead of הוא?
dvash zeh taim
Why זה and not הוא?
I think הוא should be accepted, too, but זה sounds just a bit more natural.
Yes. Yes, it is tasty. אני אוהב דבש
I think he is adding a "e" between דבש and זה. I guess it is done to make it sound smoother...
Now that you mention it, I hear a very very slight vowel there (wouldn't define it as /e/...); but I can't imagine anyone pronouncing the sequence sh-z without it, unless one makes a complete, unnatural pause between the two consonants.
Would דבש טעים mean the same thing? What difference does the זה make?
דבש זה טעים - honey is tasty
דבש טעים - tasty honey