"Facciamo il primo passo insieme."

Traduction :Faisons le premier pas ensemble.

8/4/2016, 12:57:01 AM

2 commentaires


https://www.duolingo.com/divnaste

Mais, il n'y a pas de point d'exclamation! Alors, la seule traduction possible serait: Nous faisons ... En italien, c'est correct.

8/4/2016, 12:57:01 AM

https://www.duolingo.com/Katia885500

Le point d'exclamation (punto esclamativo) ne semble pas indissociable de l'impératif: on peut avoir des points d'exlamation non associés à un impératif ("via di qua!", "Attenzione!", "Buona lettura!") et des impératifs sans points d'exclamations ("apri la finestra, per favore.", "dimmi tutto.", "cammina più piano.", "mi scusi tanto ...").

8/25/2017, 4:24:10 PM
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.