1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "אם הוא היה יכול לשחות מסביב …

"אם הוא היה יכול לשחות מסביב לעולם, הוא היה גיבור על."

Translation:If he could swim around the world, he would be a superhero.

August 4, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/LeahIlana

"If he were (was) able to swim around the world, he would be a superhero" also should be an acceptable answer.


https://www.duolingo.com/profile/NatashaSha386361

Also "If he had been able...'


https://www.duolingo.com/profile/David.Gonzalez.G

Do you know David Meca?


https://www.duolingo.com/profile/clairelanc3

If he had been able.... he would have been... seems a correct translation and should be accepted


https://www.duolingo.com/profile/BG8aa

can someone please explain to me why duolingo translates the root י.כ.ל as 'can' and not 'able'? I always learned that able is the most precise translation....


https://www.duolingo.com/profile/litamina

One can translate this sentence without the punctuation


https://www.duolingo.com/profile/airelibre

True, as with every sentence on Duolingo. If you think you got something wrong for missing out a comma or period, look again.

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.