what is the differnce between "krótsza" and "niższy "? thanks
I think that "Niska", and its derivatives, only apply to shortness upwards from the ground: people and buildings, for example. So that's "short" as opposed to "tall".
OTOH, books are "Krótki" meaning "short" as opposed to "long".
Are "od" and "niż" interchangeable when comparing two things like in this sentence? The only difference I picked up on so far was that the noun after niż is in nominative.
They are indeed synomymous, except the usage of od is a bit more restrictive, since you can't compare adjverbs and verbs with it.
And you noticed correctly, niż requires nominative, while od takes the genitive case.
RU: Eta kniżka [jesť] korocie toj.
Isn't it "Эта книга" ("Eta kniga") or is "żk" a fancy transliteration for "g"?
It's книга officially, but книжка is the very common diminutive alternative used by most people. Книга sounds too formal in many contexts.
Hmm, interesting that the Russian course only teaches "книга"... in Polish, what would seem to be the equivalent - "księga" is mostly used for really thick, old, important books, usually scientific or religious.
And also official registers.
I've always heard книжки at least 90% of the time, книги rarely
Zamiast tamtej słychać tamti.
Zgadzam się. Zablokowałem ćwiczenia ze słuchu, to niestety jedyne, co mogę zrobić.