1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I am going to control myself…

"I am going to control myself."

Překlad:Budu se ovládat.

August 4, 2016

24 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Zdenek181168

A co - budu kontrolovat sam sebe - to by neslo?


https://www.duolingo.com/profile/Jakubisco

To bych použil jiné sloveso - supervise/check myself. Control má spíše význam "ovládání" ve smyslu nadvlády.


https://www.duolingo.com/profile/tom837905

"budu se řídit sám" nejde? myslel jsem tím, že nebudu nikomu podléhat, žádnému nadřízenému.


https://www.duolingo.com/profile/kamila.sedlacek

Proč nejde budu se kontrolovat?


https://www.duolingo.com/profile/alexander.pesak

proč je tady možná odpověď budu se ovládat, a ne jenom ovládnu se, když v jiné větě mi to nevzalo odpověď budu objevovat zemi, ale byla správná jen objevím zemi?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

ovládnu se jde taky


https://www.duolingo.com/profile/JiLexa1

budu ovládat sám sebe - mohlo by být ?


https://www.duolingo.com/profile/PavelSvato1

Začnu se ovládat?


https://www.duolingo.com/profile/JessSaros

Tam aby asi muselo být "begin" (i will begin to control myself)


https://www.duolingo.com/profile/Tanamal3

Vím že se to teď neprocvičuje,ale jak by byl rozkazovací způsob?:"Control yourself?"děkuji


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

A co "Já se ovládnu". Tak to pro sebe prekladam já, jestli to bere, nevim.


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

to je taky uznávané


https://www.duolingo.com/profile/ivostre

Budu se hlídat...nejde? (ve smyslu kontrolovat se)


https://www.duolingo.com/profile/MarieKomen1

Já se budu ovládat je špatně?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

to je dobře


https://www.duolingo.com/profile/ZdenekKucera7

budu se ovládat sám - nelze proč?


https://www.duolingo.com/profile/SPOCZ

viz: budu se ovládat sám - nelze proč? Slovo "myself" je obsaženo v tom českém "se" (ovládat). To slůvko "sám" na konci by odpovídalo anglickému "alone" a to v tom zadání není. Budu se ovládat - zde je již obsaženo, že já "sám" se budu ovládat. Jinak ten Váš překlad (volně přeloženo) by ničemu nevadil, protože se to běžně v češině takto formuluje. (budu se ovládat sám)


https://www.duolingo.com/profile/Luisa454946

Budu se krotit?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

nahlaste to

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.