"I do not like these women."
Translation:Nem szeretem ezeket a nőket.
"These women" - "Ezek a nők"
This is just how it goes in Hungarian. With this/that/these/those, you always add the definite article. That's the rule.
And when you put it all in the acccusative, as you have to in this sentence, both words ("ezek" and "nők") get conjugated.
"Ezek-et a nők-et".
Nope. (I wonder who downvotes legitimate questions without answering...)
If I take "these are the women I don't like" word by word, it lacks quite a lot to be a valid Hungarian sentence. It would be like "Ezek a(zok a) nők, akiket nem szeretek/szeretem". So, you need a plural relative pronoun in the accusative, the very least. (Also, tbh both definite and indefinite conjugation sound justifiable for me)