Duolingo este cea mai populară metodă de învățare a limbilor străine în lume. Și mai bine, este 100% gratis!

https://www.duolingo.com/ariadna.m

Denumirea lecțiilor ”Basics” în Română

Cred că ar trebui discutată denumirea ”De bază” care este dată pentru ”Basics” în varianta Română a arborelui de lecții.

Mie personal nu mi se pare că sună bine și nici nu sună ”Românește”. Mai normal mi s-ar părea să fie denumite ”Concepte de bază” sau ”Cuvinte de bază”. Adică ”De bază” este un auxiliar pe lângă care ar trebui să mai apară și un substantiv în limba română, din punct de vedere gramatical.

Sunt sigură că moderatorii au discutat îndelung denumirea lecțiilor și nu vreau să desconsider efortul pe care l-au depus pentru a crea acest curs prin această discuție, dar aș dori să aud și părerea comunității românești de pe Duolingo, în cazul acestei situații.

De aceea nu am postat pe pagina lui Fantomitzah acest lucru, ca și eroare de traducere a interfeței, și am deschis această conversație aici.

PS. Acum denumirea lecțiilor s-a modificat în ”Cuv. de bază”, dar consider discuția încă deschisă.

acum 4 ani

12 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/t.en.ro.0

Sunt total de acord cu tine, cele doua variante propuse ar fi sunat mult mai potrivit. Problema a fost incadrarea intr-un numar maxim de caractere, pt ca altfel titlurile ieseau in afara butoanelor (in interfata veche), iar acum probabil ca pe mobile ar aparea problema daca ar fi mult mai lungi. In cel mai bun caz, as putea sa modific in "Cuv. de baza". Ar fi ok asa? :)

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/ariadna.m

Nu stiu. M-am uitat pe arbore mai jos si unele dintre prescurtari pentru lectiile de gramatica sunt foarte greu de inteles, chiar si pentru mine care folosesc Engleza fluent si am facut gramatica in scoala la limba Engleza pana la cel mai inalt nivel. Ma gandesc ca pentru o persoana care nu este familiarizata cu aceste denumiri poate fi "off putting".

M-am mai gandit ca lectiile ar putea fi denumite "Introducere 1" respectiv 2. Chiar daca nu e chiar in ton cu restul denumirilor, reda mai bine intelesul.

Inteleg restrictiile legate de interfata la traducere, dar totusi cred ca ar trebui sa existe o modalitate de a respecta si limba respectiva asa cum este ea, chiar daca unele lucruri necesita mai multe cuvinte pentru a fi exprimate. De exemplu sa fie scris titlul pe doua randuri centrate sub imagine.

Oricum as dori sa mai fie si alte pareri inainte de a face aceasta schimbare, care mi se pare importanta.

PS. M-am uitat acum la arborii din alte limbi care au iesit din beta si aproape toate (Franceza, Italiana, Portugheza, Spaniola, Olandeza - care inca e in beta dar nu mai are mult) folosesc ceva in genul "Baza" simplu pentru primele doua lectii. Doar Germana foloseste altceva (un cuvant mai lung) si prescurteaza. Asa ca nu stiu ce sa spun.

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 11
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1253

Pai da, si eu am mai tras cu ochiul la celelalte limbi cand eram in impas cu vreo traducere. Eu zic sa ramanem la varianta care e acum "Cuv. de baza", e mai sugestiva decat "introducere".

E adevarat ca la unele prescurtari poate nu te prinzi din prima de la ce vine, dar nu cred ca e asta o problema atat de mare. Adica dai click, deschizi capitolul si acolo ai titlul complet. Oricum, dupa ce parcurgi lectiile respective deja stii despre ce e vorba data viitoare cand cauti si vezi doar prescurtarea.

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/ariadna.m

Da, am vazut ca ati modificat la Basics. Acum parca are mai mult sens.

PS. Doar tu esti de ”serviciu” la versiunea beta?

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 11
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1253

Nu sunt doar eu de serviciu. Partea de interfata a fost facuta in mare parte de mine, de aceea v-am zis sa-mi transmiteti direct mie care sunt problemele, pt ca poate le gasesc mai usor sa le rezolv. Si am fost mai activa azi pe aici cu raspunsul la intrebari. Dar toti ne ocupam de rezolvarea rapoartelor, si ne vom ocupa si de forum dupa ce ia amploare, fiecare cand are timp si poate sa intre sa ajute.

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/ariadna.m

Ok, eram doar curioasa. Nici eu nu o sa am timp in fiecare zi sa testez la milimetru cum fac acum.

Observatia mea era legata mai mult de faptul ca raspunzi foarte repede (ceea ce apreciez).

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/DavidBucur

pot sa ajut si eu? am 12 ani, vorbesc romana (destul de bine) si engleza fluent

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/Laurentiu2107

Si eu sunt de acord cu observatia ta ... si cred ca cea mai potrivita denumire ar fi "Noțiuni de bază"... Argumente: 1) Cuvintele de baza ale unei limbi sunt cele care apartin fondului principal de cuvinte al limbii - asa cum il denumesc lingvistii... iar cele 30 - 50 de cuvinte din cele doua lectii cu greu ar putea fi desemnate drept cuvintele de BAZA ale limbii romane; 2) Dupa opinia mea, in majoritatea manualelor de limbi straine primul capitol este "botezat" fie "Notiuni introductive", fie "Notiuni de baza", in nici un caz "Cuvinte de baza"...

Atat am avut de spus, plus felicitari celor care au contribuit si contribuie la realizarea acestui curs...

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 11
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1253

Ai citit tot ce s-a scris in aceasta discutie? Dupa cum am scris in raspunsul dat direct mesajului initial, problema principala este numarul restrans de caractere (nu as avea o prescurtare pentru "notiuni").
"Notiuni" (si conform dex) te duce mai degraba cu gandul la idei, concepte, pe cand "cuvinte" se refera la ceva mult mai simplu si de baza, deci consider ca varianta actuala este mai buna.

(1) De ce zici ca cele doua capitole nu contin cuvinte de baza? Ce alte cuvinte, dupa parerea ta, apartin categoriei "de baza" si ar trebui predate acolo? Daca stii resurse online bune care predau limba romana sau ai sugestii legate de asta, poti sa ni le comunici (dar nu aici, ci fa o discutie noua) si le vom analiza atunci cand ne apucam de cursul invers ro-en. Mersi!

(2) Toate celelalte cursuri au numit aceste capitole plecand de la "baza", adica "basics"/"basicos"/"bases" etc. chiar daca in manuale poate nu se cheama asa. Din punctul meu de vedere discutia referitoare la redenumirea capitolelor e cam incheiata, in sensul ca utilizatorii vin aici ca sa invete, as zice ca ii intereseaza mai mult continutul propriu-zis al capitolelor decat ce nume au sau daca am folosit prescurtari.

Va multumim si noi tuturor celor care lasati rapoarte si ne ajutati astfel cu corectarea si completarea cursului. :-)

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/Laurentiu2107

1) "Notiuni" (si conform dex) te duce mai degraba cu gandul la idei, concepte" ... Perfect adevarat, dar te poate duce cu gandul si la propozitii simple... fiindca in cele doua capitole apar si propozitii simple, nu doar cuvinte... 2) Nu am spus ca cele doua capitole nu contin cuvinte de baza, ci am spus ca NU DOAR cele 30 - 50 de cuvinte din cele doua capitole constituie cuvintele de baza ale limbii romane. Mai sunt si alte cateva sute de cuvinte tot "de baza" si care nu figureaza in cele doua capitole fiind astfel ... "discriminate" ... ;) 3) "Toate celelalte cursuri au numit aceste capitole plecand de la "baza", adica "basics"/"basicos"/"bases" ect." Nu contest acest fapt ci, doar impartasesc punctul de vedere al ariadnei.m : "Mie personal nu mi se pare că sună bine și nici nu sună ”Românește”. 4) Nu doresc sa intru in polemici cu nimeni. Mi-am exprimat doar o parere, din dorinta sincera de a da o modesta mana de ajutor acelor romani - printre care te numeri si tu - care au facut si fac un lucru extraordinar (creaza un curs de limba engleza pentru romani si - dupa cum am inteles - si un curs de limba romana pentru cunoscatorii limbii engleze). Nu am pretentia de a se tine cont de parerea mea... daca va fi acceptata... bine... daca nu va fi acceptata ... iar bine... Nu-i bai! ;) Personal va multumesc pentru ceea ce faceti si va urez mult succes in continuare!

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/Laurentiu2107

Incercam sa contribuim cu totii la realizare unei forme a cursului cat mai aproape de ... perfectiune ;) ... nu-i asa? Si imi doresc din tot sufletul ca toti cei implicati sa dea dovada de spirit de echipa/colaborare in realizarea obiectivului propus ... renuntand la ORGOLII PERSONALE... Orgoliile personale nu duc la nimic bun... Parerea mea... ;)

P.S. Cand am adus in discutie orgoliile personale in nici un caz nu te-am vizat pe tine, ci am vizat o ipotetica atitudine care nu ar fi de dorit din partea NIMANUI...

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 11
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1253

Ai perfecta dreptate, scopul este ca in final sa avem niste cursuri cat mai bune. Desi practic s-ar putea spune ca nu exista un final pentru ca mereu vor putea fi aduse imbunatatiri sau mai apoi vor putea fi adaugate noi capitole/cuvinte. Oricum, unul din principalele lucruri care imi plac la acest site este dezvoltarea lui continua sub ochii nostri. Deci apreciem orice discutii constructive care duc la imbunatatirea cursului.

Asa cum stafful Duo asculta sugestiile utilizatorilor pe forumul general, asa si colaboratorii de curs asculta sugestiile date pe forumurile limbii cursului respectiv. Ariadna (initiatoarea discutiei) iti poate confirma ca in primele zile cand a fost lansat cursul in beta mi-a trimis cateva sugestii si corecturi pe care chiar le-am pus imediat in aplicare. Cred ca mesajul meu anterior a sunat mai dur decat mi-as fi dorit (sunt om pasnic de fel :D). Imi cer scuze! Am vrut doar sa explic ca pe langa sugestiile primite sau propriile idei, la traducerea interfetei am tinut cont si de variantele de traducere pe care le-am vazut la cele 5 cursuri initiale facute de echipa Duo, si in plus la unele siruri exista restrictie asupra lungimii (pentru a nu fi mai mari decat butoanele sau pentru a fi afisate fara probleme pe toate dispozitivele, in special cele mobile unde spatiul este mai limitat).

Eu intru zilnic si citesc toate mesajele din cele 3 forumuri de romana, iar cand in discutiile despre propozitii apar intrebari de genul "De ce solutia X nu este acceptata?", atunci fie o adaug si-i multumesc respectivului pentru observatie, fie ii explic de ce raspunsul este incorect, sau de ce nu ar fi bine sa fie acceptat. Si in incubator, pentru traducerea propozitiilor, ni s-au dat niste reguli dupa care trebuie sa ne ghidam.
Am noroc ca acum nu sunt foarte multe mesaje, dar daca va creste mult numarul de cursanti si de discutii, s-ar putea sa am o problema in a tine pasul cu toate. Sau cand va trebui la cursul invers sa le dam strainilor explicatii gramaticale despre limba romana va fi interesant. :-)

acum 4 ani