"Volevamo che vivessero nella stessa città."

Traduction :Nous voulions qu'ils vécussent dans la même ville.

August 4, 2016

7 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/ThibaultSu2

"Nous voulions qu'ils vivent dans la même ville" en français d'aujourd'hui !!!

April 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/maxime6744

de ma vie je n'ai jamais vu vécussent utilisé . Il vaudrait mieux rester dans la réalité que de s'accrocher à des conjugaison désuètes . On a vraiment du mal à apprendre quelque chose d'utile !

December 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/VieilleDam

et par contre : "nous aurions voulu qu'ils vécussent" - et "nous voulions qu'ils vivent"

September 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ThibaultSu2

Nous voulions qu'ils vivent...

April 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Diane585312

Mauvaise concordance des temps

May 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GrardJanso

comme en espagnol, vivre se traduit habituellement par habiter (¿Donde vives? = où habites-tu?'

August 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chri642739

Le « vécussent » en français semble vieux de plusieurs siècles !

August 11, 2019
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.