1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "אתה לא צריך תואר בשביל להיות…

"אתה לא צריך תואר בשביל להיות עיתונאי."

Translation:You do not need a degree in order to be a journalist.

August 4, 2016

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/PeterAndro

What is wrong with "you do not need a degree to become a journalist"?


https://www.duolingo.com/profile/MjlbwpYl

what is the difference between a journalist and a reporter?


https://www.duolingo.com/profile/Hava_Dorit

This sentence (even coming from Duolingo) explains a lot about the Israeli mainstream media. I say this as a citizen who loves her country!

A degree may not be a requirement elsewhere either; but one needs to study harder, and learn to think and observe more seriously, to understand what's really going on here.


https://www.duolingo.com/profile/CAA15

What is the difference between this and this: אתה לא צריך תואר להיות עיתונאי" ?


https://www.duolingo.com/profile/AlmogL

You need some purpose preposition there, בשביל or כדי, otherwise the sentence is not clear.


https://www.duolingo.com/profile/JamesL011

is there a difference between כדי and בשביל?


https://www.duolingo.com/profile/dsjanta

From what I understand, בשביל is "for" and כדי is "in order to"


https://www.duolingo.com/profile/DL-Trolls

*"for the sake of"


https://www.duolingo.com/profile/DL-Trolls

Hi again, friend :)

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.