"Az új épület egy pályaudvar."

Translation:The new building is a railway station.

August 4, 2016

This discussion is locked.


"train station" should be accepted.

1st April 2019


Could someone help me with when az is just "the" and when it is "that", please? Thank you!

  • when it is on its own, without a noun or adjective behind it that it modifies, it is "that": az nem jó "that is not good"
  • when it is right in front of a noun, or right in front of an adjective (that might be in front of a noun or on its own), it is "the": az alma "the apple"; az új "the new one"; az új könyv "the new book"
  • when it is part of az(ok) az NOUN, az(ok) a NOUN, ez(ek) az NOUN, ez(ek) a NOUN, the a(z) that is close to the noun is not translated into English, and the az(ok), ez(ek) mean "that, those, this, these": az az alma "that apple", az a könyv "that book", azok az almák* "those apples".

One tricky part is that az may be followed by an adjective and/or a noun that are acting as a predicate: Az új. "That is new."; Az a nappali. "That is the living room."

Differentiating those from az új "the new one" and az a nappali "that living room" can only be done by looking at the wider context of the sentence: is there another predicate, such as an explicit verb? Similarly, Az új könyv. could (I think) be either "That new book.", "The new one is a book.", or "That is a new book." - in which case, context outside of the sentence would be required to understand the sentence correctly.


Thanks very much!


I dont see the verb in the hungarian sentence.... What am I missing?


That is totally normal, in this sentence you have to omit the verb.

See here: https://forum.duolingo.com/comment/16545319


What is the difference in pronounciation between j and ly? Because they both seem like j to me


They're identical. There's no difference in pronunciation at all.

(Longer story: once upon a time, it seems that ly did denote a distinct sound from j, but they lost the distinction over time. Now they mostly just cause a headache for everybody in spelling. Also occasionally there are a few ly words which, in a few regions, get pronounced with an l or palatalized l sound instead, which is a throwback to the old sound.)


And there is at least one word with an "L" that is pronounced by some people with a "ly" sound: "lyány" for "lány". Not sure if it is a dialect or simply archaic.

Btw, who wants to guess how Béla Károlyi's name would be pronounced by a Hungarian?

  • 1578

Let me guess, using English syllables: BAY-la KA-ro-ee?


KA-ro-yee! Close enough :)


...s érette mint a szép lyánytól virágot Sebet, halált oly jókedvvel veszen...


Its like "ough" it the English language. It could be tough, or thought.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.