"Seu urso bebe cerveja."
Translation:Your bear drinks beer.
30 CommentsThis discussion is locked.
Hey Juan! The literal meanings of the sentences are not important. I believe their objective is to teach different words to you, even if these word happen to be together in a nonsense sentence (gramatically correct, but unlikely). All of this is done to increase your general vocabulary so that you can put together your own sentences correctly later. =)
And it's an entirely valid opinion! I am not saying you are wrong. I just believe that Duolingo has some research behind it, and from what I see so far, they seem to be doing a good job. I really don't know too much about how they make these decisions, but I think this might be the case since (if you think about it) many sentences that come out of our daily conversations may sound very strange when separated out of the conversation, and heard out of context. For example, this sentence: I could have uttered this when talking about my friend who has the nickname "Bear", for example... and maybe Duolingo made a conscious decision of putting "beer" and "bear" in the same sentence, to contrast two similar words that could easily be mixed up by beginners (I don't know if this is true).
Children's stories are another example of sometimes using "nonsense" to teach a language and grammar (the squid brought a bucket of chocolate to the turtle's birthday party)--as are movies, metaphors, theatrical plays, fables, poetry, and art, for example. These could all present absurd scenarios that would seem unnatural if I tried to describe it to a friend (the dogs are sitting around a table playing poker). Many sentences will never be useful word for word, but the correct construction of them will, as will the vocabulary. But you could always make suggestions in the duolingo "discussion" tab--I am sure many people feel the same way as you do. =)
PS, Viv... I think EVERYONE in Duo follows YOU! WOW!. Great streak and great knickname. My sis is named Vivian. (My streak was much MUCH larger, but it broke last year when I went camping in the mountains (cry). No beer drinking bears though! Keep aspiring and inspiring! :)
To those who think silly phrases shouldn't be a part of this: 1) I know how to say 'my drunken bear had a picnic with an armadillo on the roof' in English. Why would it be any less important to know how in Portuguese? 2) I enjoy having a chuckle at this stuff, it makes it more fun which is critically important for motivation and getting through. Much easier to do it if it's fun. Lighten up. 3) Learning anything is about memory and recall. Memory experts understand that to get something to stick, it needs to stick out. If you want to make sure you remember something, you're much more likely to succeed if you make it vulgar, crude, funny, impossible or just downright silly. That's how our brain works, and Duolingo is harnessing that because it works.
Seu and sua both mean "your" or "its". Seu is used when the subject of the sentence is masculine ("O cachorro bebe seu leite" = the dog drinks its milk, or YOUR milk if context allows) and sua for feminine subjects ("Voce come sua maca"= you eat your apple). Please forgive my lack of accents, I'm learning still too! :)