1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I like reading about animals…

"I like reading about animals."

Traducción:Me gusta leer sobre animales.

August 4, 2016

104 comentarios


Lo que decia "tessbe" es que "reading" aplica gerundio como nombre y "to read" es infinitivo como adjetivo, adverbio y nombre en esa oracion. Hay verbos como love, like, hate que pueden estar seguidos tanto de gerundio como infinitivo como en el ejercicio, otros como want solo pueden estar seguidos por infinitivo "i want to dance" y otros como enjoy solo pueden estar seguidos por gerundio " i enjoy dancing". Para hacer oraciones tenemos q aprendernos cuales verbos soportan una estructura o la otra, y cuales ambas


Hola Dark; por favor recomiéndame alguna página o blog que me enseñe cuáles son esos verbos. Gracias


Eres un Sol, Gracias Dark


Este es uno de los mejores Cursos de Inglés. Que tenemos. Visítanos en Youtube. Este es el link del Curso. https://youtu.be/ggCtOuJH3Y8

This is one of the best English Courses. What we have. Visit us on YouTube. This is the link of the Course. https://youtu.be/ggCtOuJH3Y8


Tess, I use this site (grammar.ccc.commnet) a lot. But these pages I haven't seen. Good. And thanks.


También es correcto: Me gusta la lectura sobre animales. Aceptada.

El gerundio inglés (English gerund) cuando funciona como sujeto, objeto o complemento en la oración además de traducirse al español en infinitivo también a veces se traduce como el sustantivo correspondiente.

> Swimming is healthy: La natación es saludable.

> Reading in English is not easy: La lectura en inglés no es fácil.


http://www.curso-ingles.com/aprender/cursos/nivel-intermedio/the-gerund-and-infinitive/the-gerund-and-infinitive. Saludos. 11/04/2018.


Arnulo: Tienes razon. However:

The article is good, except for one point. I believe it is important to note that "gerund" and "gerundio" are false cognates.

The Spanish "gerundio" is called, in English, a "present participle."

In English,the present participle (gerundio) is used to: 1) create a present progressive (continuous) tense.' 2) to create an English gerund.

In your examples above, "swimming" and "writing" are both present participles used as (English) gerunds.

"I am swimming" = Estoy nadarando. "I am writing in English" = Estoy escribiendo en ingles.

I am sure you know all this. But this note is clarification for other readers.

For others, here is a description, in English of the participles, both past and present. https://owl.english.purdue.edu/owl/resource/627/02/ Here is one in Spanish on the English present participle. But, it also mistakenly states (in Spanish) that "a gerundio is a noun made from a verb...." It should say "a GERUND is a noun made from a verb....". The Spanish gerundio is NOT used as a noun. Spanish uses the infinitive for the English gerund.




Another observation:
In many instances, for the English gerund, Spanish can use a noun instead of an infinitive. Thus, you used "la natación. " I believe that you could also use "nadar". Is that correct? (Also, 'leer" for "la lectura" ? .)

In both cases, the English would translate to a gerund, namely "swimming is healthy." Or, "Reading in English is not easy." (Here, "reading in English" is a gerund phrase used as a noun, as a subject.)


Ok tomé nofa, gracias


Por que aquí el verbo ''read'' pasa a ''reading''? Por que no se queda solo como '' I like to read about animals''


Both "I like to read about animals" and "I like reading... ." are correct.


tessbee, sabemos que está correcto; lo que nos interesa saber es porqué en este caso se lee "reading" igual a "to read"


Lo siento. Tienes razón. Ok, déjame intentarlo.

Reading is a Gerund (i.e., an 'English gerund' -- no es lo mismo que el gerundio español). An English gerund functions as a noun. To read is an Infinitive. An infinitive can function as an adjective, as an adverb, or as a noun. In our sentence "I like reading about animals", replacing "reading" with the Infinitive "to read" would convey the same meaning because, remember, Infinitives can function as a noun.

Some verbs though, as a rule, take a gerund only; some take an infinitive only; and some take either a gerund or an infinitive. Incidentally, verbs like like, love, hate (and many others) can take either a gerund or an infinitive. That's why you can say "I like reading..." or "I like to read…". But you CANNOT say "I want reading..."; you CAN ONLY say "I want to read...". The same way as you CANNOT say "I enjoy to read" and you CAN ONLY say "I enjoy reading". In other words, you will just have to remember which type of verb takes an Infinive, which one takes a gerund, and which one takes either.


I'm sorry, everyone, that I can't explain in Spanish; I'm still learning.


Don't worry, we really appreciate what you do, and it is a great help to us, and if you need anything with your Spanish, just let me know and I'll be very glad to help you. Greetings:-)


No problem, thanks for your attencion. Your Spanish is very good. Greetings from Puebla City


Thank you tessbee; your explanation is very good and complete


Todo esto causa una explosión en mi cabeza!!! :s

[usuario desactivado]

    Se puede remplazar: "to read" por "reading", "to dance" por "dancing" , etc.


    Si. En este caso. Lee todo lo que Tessbee ha dicho.


    Porque no "los animales"? Ayudame, por favor


    Hi SGuthrie0! If I say "los animales" in this sentence, this would be more particular, if I say "animales" is more general. Both are okay and it understand as well. It is too much subtle, no matter. Greetings


    En Espanol: Pensé que se usa el articulo (el, los) para animales en general. Saludos. In Spanish, I thought that it (Spanish) uses the article for animals-in-general.

    In this case is it because "animales" is the complement (object) of the preposition "sobre" ? En este caso, es porque "animales" es el complemento (objeto) de la preposicion "sobre"?


    I've been following this discussion so I can check when someone answers your question of four months ago. I really want to know the answer to that. I hope someone would give a definite explanation on the 'why'. Thank you for posting that question!


    I'm glad I'm not the only one puzzled by this. Thanks for the feedback.

    By the way, I'm beginning to think that part of the answer is that it is an object (complement) (of a verb, of a preposition). I've come across other examples that seem to confirm that (but no sources stating that is the case).

    Curiously, Google Translate seems always to get it right (regarding the use of articles). I wonder how it does that -- brute force (memorizing thousands of specific examples) or through rules. I, off course, am looking for rules.

    (By the way, I do at times correct mistakes of Google translate, but not related to the use of articles.)


    Hi tessbee!. i give an answer to this, if you need something more, with pleasure I help you. Greetings


    Hello, Grace. Thank you for taking the time to answer us. If you don't mind, I'm interested in this 'very subtle' difference that you mentioned. I really want to understand how using the article vs not using the article is decided in the case of when a noun is the object (not the subject). On Duolingo, I've seen Spanish sentences where the article "the" was required and another where using the article was marked incorrect (I'm sorry that I can't remember at the moment which sentences those were). Thanks again!

    I understand that you said it doesn't really matter, but it matters, at least to me (and to SGuthrie0, I guess), for my own understanding. :)


    Hi tessbee! I wrote something about this for SGuthrie0. Now I am travellingnow without my computer, I will be in touch with you in some days. I write with mistakes, please understand, I'm learning. :)


    Yes, I've read your reply to SGuthrie0. Thank you, Grace!


    Thanks Grace - I read them all - The more info the better in this case :)


    Hi SGuthrie and Tessbee. This has been one of my recurring questions too. If any native Spanish speakers can help, I'll just clarify exactly what the three of us know and don't know about definite article inclusion / exclusion in Spanish. We know:

    They are included for subject nouns.
    They are not included for verbs acting like our gerunds.
    They are included for specific object nouns.

    What we don't know are the reasons for inclusion / exclusion of definite articles with non-specific object nouns.

    Sometimes they are there and sometimes not. Is inclusion dependant on the verb, or a preposition, or the nature of the object noun itself (concrete versus abstract seems to sometimes have significance), or even a combination of these factors?

    Any insight would be greatly appreciated.


    Hi jellonz! I have gave some answer for SGuthrie and Tessbee about this topic, I put examples. Maybe it can help you. Hope this helps. Greetings


    Hi SGuthrie. I give you an example: A teacher says "Today we are going to talk about animals". It is a title of de class. When the teacher start to talk says: The animals are important to us, the horses are beautiful, the cows are good,etc. Here she develop her theme. Another example: I am in a cafeteria with my friends and I say: ¿Vieron vestidos?. And one says : I saw the red dress, yo ví el vestido rojo, another says I liked the white dress ,otra dice me gustó el blanco,etc. Cuando no pones el artículo, la oración tiene el caráter de"Título del tema". Para nosostros es tan común que tuve que pensar en porqué lo decimos así!. Sé que entiendes muy bien es español y lo escribes muy bien y creo que vas a comprender esta parte en castellano. A mí todavía me falta mucho para desarrollar tanta idea en otro idioma. Hope this helps. Greetings


    Grace: una respuesta por lo anterior.

    Tu respuesta es una respuesta larga. Me tomará mucho tiempo leer y digerir, y ahora es muy tarde, aqui.

    Gracias por su comentario. Lo leeré más tarde. Hasta mañana. Saludos


    Okay. Thanks. :)


    Hola Grace. I like your idea about "las animales" as a topic (animals-in-general. And your search for answers for (thinking about) your language.) Here are some things I have determined:
    1) Always use the article with "gustar". (me gusto el blanco)
    2) Always use the article when it is a subject (With "gustar", it is actually a subject.) "Los animales son..."
    3) But the problem for me is when the noun is an object--sometimes Spanish uses the article, and sometime, not.

    Examples: Why is there NO article in these sentences? (All these examples are from Duoloingo): ¿Comen los conejos zanahorias?
    El estudiante come arroz. Nunca como frijoles.
    Cultivan fruta en su jardín. Las reinas y los reyes tienen gatos.
    Usamos mermelada.
    Nunca bebe alcohol.
    ¡El café da energía.
    ¿Por qué comes cereal en una taza?

    Why is there an article in these sentences?: Voy a servir el arroz
    Coge cereales para el desayuno mañana. La unidad es mejor que el dinero ¡El precio de la comida es muy alto!
    Odio el azúcar. Necesitamos recoger algo de leche para el desayuno Él no disfruta del excursionismo.
    El museo de arte tiene un descuento para los niños. La calidad del servicio.
    Necesitamos planificar el transporte

    I believe that part of the answer might relate to "verbs of preference" (gustar, prefir, amar, odiar, disfrutar

    Si usted pudiera? responder a estas, que sería increíble . (If you might/could answer these, that would be incredible.)


    Hi SGuthrie0!. I put examples, really I don't remember rules grammar for this. I am not a teacher, I am a painter. I like help you if I can. 1) With "gustar" Sometimes yes, It depends, Ex.: A mí me gustó el (vestido) blanco, but "me gusta (o gustó) más clara la pintura de la pared " "me gusta caminar en la playa" " me gusta correr" " me gusta ayudar a un amigo" " me gustó la película" "no creo que me guste el barco" "no creo que me guste ese viaje". 2) Article + subjetc: yes. 3) ¿Comen los conejos zanahorias? Of course. It is general, now I have carrots in my hands and I question ¿Comen los conejos las zanahorias? I refer this carrots in my hands. Rabbits jump? yes. Eat carrots? yes. Birds fly? Yes. All the sentences that you write, are the same until: ¿Por qué comes cereal en una taza?. It is the same answer. Por Ej: Usamos mermelda. Yes, we use mermelada, always, yes, we like to eat mermelada, but no this mermelada here because is too sweet for us or we do not like mermelada of apple. Do you understand me?. Another answer: Voy a servir el arroz. It is assumed that I cook rice (difficult I hate cooking) and now I serve to my family, lo voy a servir, voy a servir el arroz que cociné, ese arroz que ya está listo para comer. Los cereales para el desayuno de mañana, también puedo decir: los cereales para desayunar mañana, more:para el almuerzo de hoy, para almorzar hoy, para la cena de esta noche, para cenar esta noche. Another: el excursionismo is an activity with article, "él no disfruta (de+el) del excursionismo", correr (run) es una actividad without article, "él no disfruta correr". Odio el azúcar: "Odio la comida", "amo el azúcar", "me gusta el chocolate", but "odio caminar", Amo correr", amo pintar, "odio manejar un auto", me gusta ver películas", "amo el teatro", "amo el arte", "no me gusta la lluvia", "me asustan las tormentas". Transporte y servicio son "El transporte y El servicio", "Voy a reglamentar el transporte público", "el transporte de personas es difícil en zona de vacaciones". "El servicio de restaurantes es bueno en mi ciudad". "Los servicios que brinda el gobierno en materia de transportes es muy bueno". El servicio de salud del hospital es aceptable. This is my help, maybe you could analize. I hope you understand and please ask me everything. later, if you want I can continue explaining. greetings


    To Grace, above.

    Hi Grace, Thanks for the help. I see that, two years later, we are still on Duo!

    Nice streak you have.

    Creo que estoy mejorando con los artículos.


    alguien responda la pregunta del millon por favor.!! cual es la regla gramatical que refleja que se puede usar un verbo gerundio como es este caso en esta oracion o que pase alguien una pagina que lo explique si no es mucha molestia por favor.!!


    La terminación ing aplica en dos contextos distintos.
    - ing = gerundio o sea terminación 'ando', 'endo' requiere la anticipación del verbo estar ( to be)

    • ing = convierte el verbo en sustantivo ( o sujeto de la oración)

    En ésta frase aplica lo segundo. No dice que esté 'leyendo'. Dice que le gusta la 'lectura' o las 'lecturas'.


    Note: English gerunds can be a subject of a sentence, or a direct object, or an object of a preposition.
    Nota: Los gerunds ingleses pueden ser objeto de una frase, de un objeto directo o de una preposición.

    Smoking is bad. (El fumar es malo). Sujeto.
    I am tired of smoking. (Estoy cansado de fumar). Objeto de una preposición.
    I hate smoking. (Odio fumar) Objeto directo


    a mi tambien me gusta leer sobre animales doulingo XD


    Entiendo que al infinitivo se le antepone "to" para identificarlo en una frase; (to read = leer); y también se que la teriminación "ing" indica que el verbo está en gerundio, (reading = leyendo). Por favor alguien que me explique qué regla se aplica aquí. Muchas gracias


    Usamos "to" seguido del verbo en infinitivo " like to read", cuando al verbo le agregamos "ing" se convierte en sustantivo "reading = lectura", por lo que la traducción literal de la oración "I like reading about animals" seria "Me gusta la lectura sobre animales"


    Me leí todos los comentarios .El tuyo me terminó de aclarar el asunto.Gracias


    Exactamente, alguien que nos explique qué regla se usó por favor!


    No seria lo mismo poner :"me gusta leer de animales"?


    Eso lo decimos los hispanohablantes en forma coloquial y muy frecuente .Pero no se si es correcta en Español.


    Me gusta leer de animales. Aceptada. 10/04/2018.


    Siempre me confundo con About y digo que es cerca y es sobre jaja


    "A mí me gusta leer sobre animales" es una traducción correcta


    "acerca" viene del verbo acercar de aproximacion y "a cerca" es respecto a algo


    Por que no: "....sobre las animales"?


    Me gusta leer acerca de los animales. Eso es lo correcto ya que leer sobre ellos puede se difícil y hasta peligroso! Algunos me podrían matar y a otros yo los aplantaría...


    Tambien puede decirse "Me gusta leer acerca animales", el único defecto de esta página que son demasiado textuales las traducciones


    fijate como se lee, ai laikrin abou enimals, pero si lo lees palabra por palabra suena muy distinto, osea una cosa es la oracion completa y otra cosa palabra por palabra, hablando de la pornunciacion


    No se porque traducen el gerundio, como infinitivo a mi modo de ver frase mal construida


    Aun no entiendo la razón de por qué colocan reading en lugar dr to read. Muy confuso todo esto. Cuando se debe utilizar uno o cuando el otro??? :(


    te gusta leer sobre los animales es lo mismo que me gusta leer sobre los animales


    Segun duolingo la respuesta es sobre aminales .... quiere decir que estoy leyendo montado o en cima de un animal? Porque asi se entiende.... deberia ser Acera de animales...


    La conteste bien ¡¡¡¡


    Usar solo "read about animals" igual esta correcto no?


    I like reading about animals, but no about american soldiers, Zionist soldiers.


    Lo del verbo en gerundio yo le entiendo, pero lo que me enreda es el significado de la palabra about. ¿Me explicarian bien?


    La palabra "about" tiene muchos significados en ingles. En esta oracion significa "de" o "sobre."


    La traduccion literal es : me gusta la lectura acerca de animales.


    Y cual es la traducción correcta sugun esta app Pues yo puse, me gusta leer sobre animales y me dice que es incorrecta, mo entiendo!


    "Me gusta leer acerca de animales" también es correcto.


    En este usuario no hablan bien la traducción


    Arreglen la pronunciacion. No se escucha bien!


    Lo pronuncia como creating en lugar de reading


    Hay algún grupo de whasaapp q me puedan agregar q sólo traten temas en inglés favor agregarme +1584128712836


    Por ejemplo, montando a caballo.


    Cuando utilizar "about"


    Hi michelAngl2! About se usa para hablar sobre un tema, ej: I am going to talk about food or travels, etc. (Voy a hablar sobre comida o viajes, etc.) También se usa para decir "estar a punto de", o sea, voy a hacer algo ya. "He is about to sleep" (Él está a punto de dormir). Finalmente, se usa para decir "casi, aproximadamente, más o menos": "The food will be ready in about 30 minutes". (La comida estará más o menos en 30 minutos). Tengo una frase de ayuda para el uso de "About"que abarca los 3 puntos: ""Voy a hablar de un "tema", "ya" y durante "casi" 10 minutos"". Saludos:)


    Buena respuesta Grace. Añado uno más uso:

    Se usa para hablar la posición general:

    Estaré por aquí - I'll be about.
    Hay sillas en todas partes de la casa - There are chairs all about the house.

    En estes casos "about" y "around" son intercambliables.


    Hi Jellonz! Thank you very much for adding new information, I really didn't know it and appreciate that. I would like to correct something for improving your Spanish.1) "Añado un uso más:" 2)"Se usa para hablar "de" la posición..." when we say "hablar" we must use "de", hablamos de algo o alguien, hablamos sobre un tema, hablamos de un tema.3) En "estos" casos. 4) "intercambiables". Thanks again for your helping. Greetings!


    Muchas gracias Grace. 3 & 4 were typos, but 1 & 2 were genuine mistakes :) Cheers.


    ¿podría ser "I like to read about animals"?


    Hola Jpaizvz. También es correcto I like to read.... En general like acepta gerundio e infinitivo.



    Para hablar sobre likes y dislikes se usa el gerundio, recuerdo que así me enseñaron.


    Me gusta la lectura sobre animales. Aceptada


    Me dieron una oración en español y la escribí correctamente en ingles y la rectifique con la respuesta y me quedo bien y me coloco que estaba mal


    Acerca de elefantes es lo mismo!


    Por que "leer" y no "leyendo?"


    La imaginación es infinita: me gusta leer sobre la mesa, parafraseando: me gusta leer sobre los animales.

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.