Have you read them znaczy raczej czy je przeczytałeś. Czytać komuś to angielskie read to sb.
to read sth to sb, to read sb sth - przeczytać coś komuś (słownik PWN Oxford)
No właśnie
tu jest zastosowany czas, a czasów w żadnej lekcji jeszcze nie omawiano
I masz rację , ponieważ jest tutaj użyty czas przeszły.
Ale masz to tylko powtórzyć a nie przetłumaczyć
Formy ćwiczenia są losowo dobierane do treści.
pierwszy raz spotykam się z taką konstrukcją zdania. Jeszcze tego nie przerabiałem w tym kursie
Też odczytałem to jako czas przeszły i stąd raczej "im" niż "je" cóż "polska język trudna język"
Co tu chyba nie tak.
czas przeszły "niedokonany" (czyż nie?) więc "Ty przeczytałeś je?" jest blędne a pozatym strasznie nienaturalne bez kontekstu
A jak jest po angielsku " Czy czytałeś im?"
Have you read them a book? Have you read for them?
Tez chce wiedziec! Myślę ze może 'have you read for they?'
I tak nie trzeba się starać, zaliczy obojętnie co powiesz