"Have fun, Tal!"
Translation:תהני, טל!
28 CommentsThis discussion is locked.
1075
I'm confused I thought "תהנה" was the female form of "have fun".
Do "תהנה" and "תהני" have exactly the same meaning? Usually the "י" form of a word is first person singular.
This is bugging me, why did they choose Tal? Wikipedia in past 100 years the ratio of even famous Tal is heavily male... Based on popular usage, it is 1.616 times more common for Tal to be a boy's name. It's like Dylan, for every girl with the name there's many guys, why would they choose a name like this in a gendered language?! Instead of Rachel or Leah, etc It's like making everyone Pat and Terry... Or 100 years ago Lindsay, Tracey, Ethel....gah!
735
I just put in תהנה, טל and it was accepted as the correct response. I didn't have תהני as an option or I would have chosen that. Seems like for this question at least, they are accepting masculine or feminine as correct.
1423
Because כיף is a noun that means "fun". Here they ask for a verb that means "have fun". Even though they share the same word in English, they don't in Hebrew.
1423
You need to download the Hebrew keyboard yourself. It's done in the language settings of your device.