1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Wir sahen uns seit zwanzig J…

"Wir sahen uns seit zwanzig Jahren nicht."

Übersetzung:Nosotras no nos veíamos desde hace veinte años.

August 5, 2016

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/maulwurfn41

Ich habe gelernt, dass "desde hace" seit (einem bestimmten Zeitpunkt oder Datum) bedeutet, nur "hace" wäre dann "no nos veiamos hace veinte anos" = wir haben uns vor 20 Jahre nicht gesehen! Wurde mir das was Falsches beigebracht?


https://www.duolingo.com/profile/_Jose__

Ich glaube, dass du nicht richtig bist, aber dieser Fall ist sehr schwierig, sogar für die Leute, die Spanisch als Muttersprache haben.

Ich würde sagen, dass es zwei mögliche Übersetzungen für diesen Satz gibt:

_ Nosotras no nos vemos ("veíamos" kann auch richtig sein) desde hace veinte años

_ Hace veinte años que nosotras no nos veíamos

"(Nosotras) no nos veíamos hace veinte años". Ich werde das Subjekt des Satzes verändern, um die Erklärung leichter zu machen. Der Rest haltet sich.

"Pedro y María no se veían hace veinte años". Hier sagt man, dass Pedro und María nicht vor 20 Jahren sahen, denn sie haben sich vielleicht nicht kennengerlernt, oder vielleicht waren sie nicht Freunde.

"Pedro y María no se veían hace veinte años...porque se conocieron hace 18 años" oder "Pedro y María no se veían hace veinte años...porque aún no eran novios"

Ich weiss nicht, wenn ich etwas geholfen habe, aber es ist schwierig zu erklären. Hier lege ich eine Seite mit der Erklärung auf Deutsch, die vielleicht nützlich für dich sein kann.

http://www.spanisch-lehrbuch.de/grammatik/kapitel12/spanisch_lernen_online_kapitel_12_13_3.htm


https://www.duolingo.com/profile/GeorgeWoody

Trotzdem müsste man dann die Übersetzung anpassen. Hier ist jedoch der deutsche Satz klar formuliert. Denn wenn wir hier von einem Zeitraum reden, was im Deutschen immer mit "seit" ausgedrückt wird, kann nur die Lösung mit "desde hace" stimmen.

Für mich auch unnötig hier zwei Lösungen zu zulassen, was beim Verständnis von hace, desde und desde hace nicht weiterhilft.


https://www.duolingo.com/profile/Chris406513

Warum wird nosotros als falsch angezeigt


https://www.duolingo.com/profile/Andreas435765

Aber aus welchem Grund wird bei der Lösungshilfe (mouseover) nur desde als Lösung angegeben?


https://www.duolingo.com/profile/dodo622430

Warum geht vimos nicht?


https://www.duolingo.com/profile/Klaudko

Im Spanischen gibt es mehr Vergangenheitsformen als im Deutschen. Neben einer etwas veralteten Form (Pretérito anterior), gibt es

  • Plusquamperfekt

  • Perfekt

  • Präteritum

  • Unmittelbare Vergangenheit (acaba de, z.B. él acaba de ...: er hat gerade (...etwas) beendet

Beim Präteritum gibt es zwei Formen: Imperfecto und Indefinido. In dieser Übung wird der Imperfecto gelehrt

Die unterschiedliche Verwendung ist z.B. hier etwas erläutert:

https://www.ecos-online.de/sprachratgeber/imperfecto-und-indefinido

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.