1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "You had arrived after me."

"You had arrived after me."

Übersetzung:Du warst nach mir angekommen.

February 5, 2014

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/tool79

Umgangssprachlich wuerde man so nie in Deutsch sprechen wenn dann.....Du bist nach mir angekommen......


https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Nein, wenn wir über ein Ereignis reden, das ein paar Tage zurück liegt, würden wir nicht "bist" sondern durchsus "warst" sagen.


https://www.duolingo.com/profile/elbea64
  1. Ist hier umgangssprachlich nicht gefragt und 2. wäre es auch dann falsch

https://www.duolingo.com/profile/ursulascherpe

du warst nach mir gekommen---trifft es ja wohl auch!


https://www.duolingo.com/profile/MattNdk

das würde aber dann heißen You had come after me...


https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Consider the different forms of traffic.


https://www.duolingo.com/profile/zhek0

Ist ja auch plusqamperfekt..


https://www.duolingo.com/profile/pseudozufall

Warum kann ich als richtige Antwort nur Sie angeben anstatt du?Da steht doch you


https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Hattest du vielleich "Sie warst" geschrieben? Sie waren und du warst nach mir angekommen.


https://www.duolingo.com/profile/elbea64

You = Du und Sie(formelle Anrede) Beides sollte bei korrektem drumherum richtig sein, um das zu beurteilen müssten Sie den ganzen Satz schreiben.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.