"Der Schauspieler fehlt, und niemand weiß, wo er ist."

Traduction :L'acteur manque, et personne ne sait où il est.

August 5, 2016

4 commentaires


https://www.duolingo.com/MichelMENG

Que trouvez vous à redire à "l'acteur manque et personne ne sait où il se trouve"?

August 5, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

"...où il se trouve" - "...wo er sich befindet"?

September 21, 2018

https://www.duolingo.com/Jeanbar2

Je dirais plutôt : "l'acteur a fait faux bond" ou bien "l'acteur n'est pas là". L'acteur manque et tout est dépeuplé.

May 5, 2018

https://www.duolingo.com/Vabelie

"L'acteur a fait faux-bond" implique que c'est volontaire, de sa responsabilité sinon de sa faute. S'il "manque", c'est simplement qu'il est absent, quelle qu'en soit la cause.

"Il n'est pas là" : "Er ist nicht da".
"Il a nous a fait faux-bond" : "Er hat uns (accusatif) versetzt".

"Il manque" est très courant dans mon coin de Francophie : "L'élève manque l'école", "Mon collègue manque aujourd'hui".

December 24, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.