The "le" is barely audible. I got this wrong on a listening exercise, and had to listen about 3 more times before I heard it at all because it gets slurred into the two surrounding words.
Sorry about that. It is crystal clear to the Hungarian ear.
Actually we say it shortly and without any stress. It should run along with the previous word. It must be difficult for you who not accustomed for it, but unfortunately it is correct this way :(
onto was rejected (only on is accepted). Is this an oversight? "lands" instead of is landing is rejected also.
What river does the English airplane land on? Was marked wrong. I learned here, that WHAT is more used nowadays and now it is not o.k.
I wrote, "Which English airplane is landing on the river?" I understand it is incorrect but don't understand why it is incorrect."
It has a different meaning. In your version, which refers to the plane. Which plane? In the original sentence, we ask about the river. Which river?
"Which English airplane is landing on the river?" = Melyik angol repülőgép száll le a folyóra?
What is wrong, if the naughty English airplane does that often: "Which river does the English airplane land on?"?
How about: Onto which river does the English plane land?