"¡Por supuesto!"

Перевод:Конечно же!

August 5, 2016

11 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Tattiana-23

разумеется - это синоним и он, на мой взгляд ближе к переводу


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Добавлено. Спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/Tasha991

А можно ещё "Само собой", "Само собой разумеется"?


https://www.duolingo.com/profile/883Pe

В чем отличие между claro и por supuesto?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1520

а в чем отличие между "ясно" и "конечно"?
(в некоторых случаях они синонимы)


https://www.duolingo.com/profile/sherwood_69

Слово "Por" никак не перводится? И как понять, когда нужно его использовать, а когда нет? Можно сказать просто "supuesto"?


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Un/El supuesto - гипотеза, предположение

Supuesto/a - предполагаемый/ая

От глагола suponer - предположить

Por supuesto - это выражение согласия, подтверждение чего-либо. Не разделяйте его “по косточкам“, используйте целиком.


https://www.duolingo.com/profile/Q2Z02

сравните с англ. of course - конечно


https://www.duolingo.com/profile/kris143387

Почему не принято —несомненно? По смыслу ведь тоже!


https://www.duolingo.com/profile/SwisLotsch

Зачем здесь частица же?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.