"A shark jumps out from the river!"

Translation:Egy cápa ugrik ki a folyóból!

August 5, 2016

3 Comments


https://www.duolingo.com/RO_4_PM

Why ugrik ki and not kiugrik?

August 5, 2016

https://www.duolingo.com/Shamarth

Both should be accepted.

"Egy cápa kiugrik a folyóból." -- this is the neutral wording

"Egy cápa ugrik ki a folyóból." -- "egy cápa" is emphasised: "A shark jumps out, not something else.

August 5, 2016

https://www.duolingo.com/vvsey

Also, the "ugrik ki" version is closer to the English continuous tense, "is jumping out".

August 6, 2016
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.