1. Форум
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Esto me ha tocado mucho."

"Esto me ha tocado mucho."

Перевод:Это меня очень затронуло.

August 5, 2016

8 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/LusiaChe

Почему не принимает: Это меня очень тронуло?


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Странно. Этот вариант перевода принимается как верный.


https://www.duolingo.com/profile/zanoza_inside

Вариант "это меня очень задело" тоже, вроде бы, должен приниматься.


https://www.duolingo.com/profile/ElenaUli

почему нельзя сказать так "это меня очень трогало"?


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Трогало, т.е. в прошлом это происходило на протяжении некоторого времени или было повторяющимся действием. В этом случае нужно использовать другое время pretérito imperfecto de indicativo tocaba


https://www.duolingo.com/profile/Lea_Leon

Пожалуйста, подскажите, как испанцы скажут - задело. Тронуло - это другая эмоция, согласна, но интересен и этот вариант. Muchas gracias :-))


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Испанцы употребят глагол emocionarse

¡Esta canción me emocionó! - Эта песня затронула меня!


[отключённый пользователь]

    Это меня очень задело? Задело и затронуло - не одно и тоже?

    Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.